Семинар «Теория и практика авторской лексикографии»

[Титульная страница семинара]











7 апреля на очередном заседании семинара с докладом на тему «Словарь поэтического языка Марины Цветаевой и проблемы авторской лексикографии» выступила д. ф. н. О. Г. Ревзина.

Информационная часть доклада была посвящена объему и способам подачи информации в Словаре поэтического языка Марины Цветаевой (М., 1996–2004. В четырех томах и шести книгах. Руководитель проекта – О. Г. Ревзина. Составители: И. Ю. Белякова, И. П. Оловянникова, О. Г. Ревзина). В Словаре М. Цветаевой представлен полный лексикон её поэтических произведений, в завершающем томе помещены Словарь собственных имен и названий, а также корпус иноязычных слов и выражений. В каждой из книг Словаря воспроизводится Список отсылочных шифров. В первом томе находится инструкция «Как пользоваться словарем», которая, вместе с вступительной статьей О. Г. Ревзиной, раскрывает концепцию Словаря. Цель Словаря – «предоставить читателю материал и свободу», пробудить в нем творческую активность и не навязывать готовых, неизбежно односторонних решений в толковании слова, в квалификации тропов. Отсюда тактики – отказ от избыточной информации (от грамматических, стилистических помет), гибкость в подаче необходимой информации (например, в разграничении омонимов, лексико-семантических вариантов многозначного слова, в раскрытии референта субстантивной метафоры), наглядность в противовес слишком большому количеству маркеров-сокращений, становящихся «третьим лишним» в общении пользователя со Словарем. В Словаре делается акцент на слове и словоформе как единице поэтического языка, поэтому приводятся все контексты, где используются графические выразительные знаки и переносные употребления (сравнение, персонификация, метонимия, эпитет, оксюморон и пр.).

Вторая часть доклада была названа «философической». В ней обсуждался вопрос о «неразрешимой антиномии словаря и текста». Перестройка текстовой информации в словарную и возникающие здесь потери, равно как и приращения, рассматривалась применительно к текстам малого объема (опыты М. Л. Гаспарова в отношении «Фета безглагольного»), совокупности текстов (различение формального и функционального тезауруса, предложенное М. Л. Гаспаровым на материале 25 стихотворений М. Кузмина из книги «Сети») и, наконец, того огромного массива, каковым являются тексты Ф. М. Достоевского («дифференциально-распределительный» Словарь языка Ф. М. Достоевского с его «авангардной технологией», разработанной Ю. Н. Карауловым). Словарь языка Достоевского представляет особый интерес, потому что в его проекте четко сформулированы противоречия языка и текста, с которыми имеют дело ревнители авторской лексикографии, и провозглашена установка на многогранную полипараметричность.

По мнению автора доклада, антиномия словаря и текста сохраняется при всех подходах и до тех пор, пока исследователь мыслит себя внутри этой антиномии. Возможен ли выход из нее? Задуманный автором Когнитивный словарь языка М. Цветаевой опирается на когнитивные способности творческой личности (ощущения и восприятие, память и мышление, оценка и внимание) как структурный корень авторского словаря. На этом пути, выразила надежду О. Г. Ревзина, возникнут новые исследовательские сюжеты, свободные от груза классификаций и устоявшихся дихотомий.

Проблемы, затронутые в докладе О. Г. Ревзиной, вызвали большой интерес у слушателей. В дискуссии приняли участие Н. А. Фатеева, М. В. Ляпон, В. Н. Виноградова, Л. Л. Шестакова.