В предлагаемой серии коротких аудио-видеороликов Н.В. Перцов демонстрирует на экране и комментирует факсимиле страниц рукописей Пушкина, относящихся в основном к тем произведениям, которые при его жизни не были опубликованы; подчеркиваются проблемные места рукописей, в ряде случаев предлагаются новые прочтения для тех или иных фрагментов.

 

Под прочтениями рукописей имеются в виду не только собственно расшифровки слов, но и другие аспекты изучения рукописи: разбор и интерпретация знаков препинания, установление и исправление авторских описок и ошибок, соединение разных фрагментов рукописи в более объёмные образования (что особенно существенно в случае дистантного расположения в рукописи соответствующих фрагментов), ранжирование разных рукописных вариантов, выявление основного текста и предшествующих вариантов, выявление ситуаций так называемой текстологической неопределенности (т.е. возможности неоднозначного прочтения тех или иных фрагментов, соединения разных фрагментов и т. п.). Особое внимание уделяется трудно читаемым черновикам.

 

Обращается внимание на те фрагменты рукописей, в прочтении которых, с точки зрения комментатора, были допущены ошибки — причём, в самом авторитетном представлении текстов Пушкина — Большом академическом 16-томном собрании сочинений. Большинство представленных страниц были обсуждены на постоянном рабочем семинаре по рукописной текстологии при Центре текстологии и стиховедения Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН; этот семинар проходит по вторникам в ИРЯ с двухнедельным интервалом между заседаниями.

 

Более полувека тому назад (1 апреля 1963 года) в одной из заметок о Пушкине Анна Андреевна Ахматова написала —: « <…> мы еще в одном очень виноваты перед Пушкиным. Мы почти перестали слышать его человеческий голос в его божественных стихах».

 

К этому можно добавить другую вину филологов перед Пушкиным — и перед русскими классиками вообще: если иметь в виду точность и обоснованность данных и интерпретаций, то выясняется, что по-настоящему не прочтены, адекватно не представлены и не интерпретированы их рукописи — с точки зрения их расшифровки, соединения разных рукописных фрагментов, выявления разных вариантов и установления основного текста (что особенно явно проявляется в случае трудно читаемых черновиков). Для разрешения такого рода задач совершенно необходимы транскрипции рукописных страниц, т. е. их четкие представления в разборчивом виде. Наряду с факсимиле такие транскрипции рукописей также демонстрируются в серии предлагаемых роликов.

 

 

Предуведомление (Из доклада Н. В. Перцова 25.04.19. в Институте русского языка РАН)

1825-26 О народности в литературе

1827.07 Кипренскому

1827.08-09 В рощах Карийских

1828.10-11 В прохладе сладостной фонтанов

1829.10-12 Меж горных стен несется Терек

1829.10-12 И вот ущелье мрачных скал; Страшно и скучно

1829.11-12 О сколько нам открытий чудных

1830.10 Два чувства дивно близки нам

1830-31 В начале жизни школу помню я

1833.10.14-20 Чу, пушки грянули! крылатых кораблей

1833.12.09 ...толпа тупая...

1834.08-09 Везувий зев открыл

1836.08.21 Я памятник себе воздвиг нерукотворный