Международные научные проекты
Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН
 

1. Многосторонний международный проект «Общеславянский лингвистический атлас» (с 1958 г. — по наст.вр.), в котором участвуют лингвисты из России, Украины, Республики Беларусь, Болгарии, Чехии, Хорватии, Республики Сербии, Республики Черногории, Республики Босния и Герцеговина, Македонии, Польши, Словении, Словакии (всего 14 стран-участниц). Курирует этот проект Международная комиссия ОЛА при Международном комитете славистов. Ежегодно МК ОЛА проводит рабочие совещания в одной из стран-участниц совместного проекта. В 2019 г. совещание Международной комиссии и международной рабочей группы ОЛА проходило в Польше, в г. Кракове (22-29 сентября). Участники этого международного форума - члены национальных комиссии - выступили с отчетами о проделанной за год работе, представили опубликованные монографии и сборники статей, познакомили присутствующих с обзором национальных трудов по вопросам славянской диалектологии. Председатель МК ОЛА д.ф.н. Т. И. Вендина выступила с презентацией подготовленного к печати Российской комиссией ОЛА тома «Личные черты человека». Секретарь Международной комиссии Общеславянского лингвистического атласа старший научный сотрудник ИРЯ РАН В. А. Пыхов выступил с докладом «Заимствованная лексика в славянских диалектах, обозначающая личные черты человека (на материале ОЛА)».

На заключительном пленарном заседании были подведены итоги рабочего совещания и приняты решения по вопросам, касающимся дальнейшей работы над проектом. Очередное заседание Международной комиссии и международной рабочей группы ОЛА при МКС решено провести во второй неделе октября 2020 г. в Македонии.

2. Многосторонний международный проект «Национальный корпус русского языка (НКРЯ)» (с 2005 г. — по н.в.). В 2019 г. Параллельный корпус пополнился рядом текстов, подготовленных при участии зарубежных коллег: русско-чешскими параллельными текстами из коллекции Амстердамского параллельного корпуса Адриана Барентсена (Нидерланды); русско-шведскими, латышскими и литовскими текстами, подготовленными и выровненными Натальей Перковой (Уппсальский и Стокгольмский университеты); русско-шведскими текстами СМИ, подготовленными студентами Уппсальского университета под руководством Карины Окерман-Саркисян (Швеция). Планируется также пополнение русско-китайского параллельного корпуса текстами, подготовленными под руководством Е Цисуна (Хэйлуцзянский университет, Китай).

3. «Информационные технологии в палеославистике» (Digital Paläoslavistik — DigPalSlav) (2018—2020 гг.). Совместный проект ИРЯ РАН и Фрайбургского университета Альберта-Людвига. Руководители проекта – акад. А. М. Молдован (ИРЯ РАН) и проф. А. Б. Рабус (Фрайбургский университет). Участники проекта: A. Андреев, О. Н. Ляшевская, E. А. Мишина, Я. А. Пенькова, А. А. Пичхадзе, Д. В. Сичинава, А. Е. Соболева (РФ, Москва); М. Бабаева, К. Грильборцер, И. Клемме, З. Лажужий, С. Мокен, И. Подтергера (Германия).

Одной из задач проекта в текущем году была работа над улучшением автоматического распознавания рукописей с помощью программы «Transkribus». Благодаря совместному сотрудничеству удалось расширить возможности этой программы по распознаванию рукописей: для обучения были использованы фотографии рукописей, изданных отделом лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка. Для тестирования программы «Transkribus» А. Е. Соболевой была использована неизданная рукопись Тулуповской минеи XVII в.

Кроме того, к.ф.н. Я. А. Пеньковой подготовлена к печати статья «Иму, учну, стану, буду: корпусное исследование перифраз будущего времени в среднерусской письменности»; проф. А. Б. Рабус и Я. А. Пенькова работали над совместной статьей «Indefinite Pronouns in Old East Slavic: a Corpus Perspective».

В ноябре состоялся рабочий визит в Москву Кристины Грильборцер, участницы проекта с немецкой стороны.

 4. «Немецко-русская лексикография» (с 2010 г. — по н.в.). Проект, участниками которого являются — д.ф.н. Д. О. Добровольский (отдел экспериментальной лексикографии ИРЯ РАН), доцент А. В. Шарандин (Москва), доктор А. Баумгарт-Вендт, доктор С. Хайль, доктор Л. Пробст (Институт славистики Берлинского университета им. Гумбольдта).

 В отчетном году был подготовлен к изданию «Немецко-русский словарь» (90 а.л.), отв. ред. д.ф.н. Д. О. Добровольский.

5. «Славянская этимология» (с 2000 г. — по н.в.). Руководители проекта и исполнители – д.ф.н. Ж. Ж. Варбот, д.ф.н. Л. В. Куркина, к.ф.н. А. В. Шапошников (отдел этимологии и ономастики ИРЯ РАН) и доктор Х. Карликова, доктор П. Валчакова, З. Шарапаткова, Б. Выкипел, Я. Комаркова, В. Бочек, А. Бичан (Институт чешского языка АН ЧР в Праге и филиал Института чешского языка АН ЧР в г. Брно).

В 2019 г. между отделом этимологии и ономастики и зарубежными этимологическими коллективами велась активная переписка, продолжался обмен книгами.

6. «Лексикон культуры староверов Эстонии» (с 2015 г. — по н.в.). Этот проект поддержан грантом Совета по развитию культуры Причудья при Министерстве культуры Эстонской республики. Руководители и исполнители проекта - председатель Комиссии по исследованию старообрядчества при Международном комитете славистов старший научный сотрудник к.ф.н. О. Г. Ровнова и доктор И. П. Кюльмоя (Эстонский фонд науки, Тартуский университет).

В отчетном году О. Г. Ровнова трижды (февраль, май, август) выезжала в Эстонию для участия в рабочих совещаниях по проекту, а также для научного редактирования 1-го тома «Дом и хозяйство» (25 а.л.) «Лексикона традиционной культуры старообрядцев Эстонии». В августе О. Г. Ровновой совместно с эстонскими коллегами была организована диалектологическая экспедиция в старообрядческие поселения Западного Причудья (подробнее см. ниже).

7. Соглашение о совместных исследованиях в области терминологии в сопоставительно-сравнительном аспекте (2018—2023 гг.). С нашей стороны общее руководство исследованиями осуществляет — д.ф.н. С. Д. Шелов, с китайской стороны к работе привлечены сотрудники Научно-исследовательского центра русской филологии и культуры Хэйлунцзянского университета: профессор Ли Хунжу, профессор Сунь Шуфан, профессор Чжэн Шупу.

В течение года проводились двусторонние консультации (электронная переписка) по вопросам терминообразования в русском и китайском языках (сравнительно-сопоставительный аспект). В декабре д.ф.н. С. Д. Шелов был приглашен в Китай для обсуждения с китайскими коллегами плана проведения совместных исследований в следующем году, в частности обсуждался вопрос о пополнении русско-китайского параллельного корпуса НКРЯ текстами, подготовленными под руководством сотрудника Хэйлунцзянского университета Е Цисуна.  

8. Договор о научном сотрудничестве Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и Института чешской литературы АН ЧР в области совместных исследований по темам: 1. «Квантитативные методы в стиховедении»; 2. «Лингвистические методы в стиховедении»; 3. «Анализ неклассического стиха (свободный стих, стих первой половины 20 в.)»; 4. «Текстология в России и Чехии: история и современность» (2018—2022 гг.) Руководители и участники совместного проекта: акад. В. А. Плунгян, к.ф.н. Т. В. Скулачева, к.ф.н. К. М. Корчагин (ИРЯ РАН), доктор Р. Колар, доктор П. Плехач, доктор Я. Ржиха (Институт чешкой литературы АН ЧР).

В отчетном году продолжалась научно-исследовательская работа, в результате которой были проанализированы и сопоставлены сходства и различия в организации неклассического стиха в русском и чешском языках, разработаны методы статистического и автоматического компьютерного анализа русского и чешского классического стиха и методы анализа взаимозависимости между ритмической организацией и расположением частей речи в стихотворной строке для русского и чешского стихов.

Кроме того, проведена международная конференция «Quantitative Approaches to Verse Study” в июне 2019 г. в Праге. Организаторами выступили ИРЯ РАН и Институт чешской литературы АН ЧР. По материалам конференции был издан сборник «Quantitative Approaches to Verse Study». Прага, 2019.

9. Совместный проект ИРЯ РАН с Варминско-Мазурским университетом в Ольштыне (Польша), посвященный Служебным минеям (2017—2022 гг.). Руководители проекта и исполнители – акад. А. М. Молдован, к.ф.н. А. Г. Кравецкий, к.ф.н. А. А. Плетнева и ректор Варминско-Мазурского университета проф. Юзеф Гурневич, сотрудники университета.

Предметом совместной работы являются богослужебные тексты, входящие в Служебные минеи, изданные в XVIII—XXI веках. Изучение поздних церковных служб позволяет проследить те изменения, которые происходили в сознании верующих на протяжении многих веков и нашли свое выражение в языке отдельных гимнографических произведений, вошедших в состав Миней.

В рамках совместного проекта 5-6 марта в Москве была проведена международная научная конференция «Современная православная гимнография», в работе которой приняли участие ученые из Москвы, Саратова, Казани и Ольштына (Польша).

10. В 2019 году продолжилось сотрудничество с коллективом кафедр Гродненского государственного университета им. Янки Купалы (Республика Беларусь) по теме: «Лексико-семантические особенности русскоязычной прессы Беларуси» и лингвистической поддержке корпуса региональной и зарубежной прессы. Было проведено несколько совещаний по отдельным направлениям работы: подготовка материалов областных и районных изданий для пополнения корпуса региональной и зарубежной прессы, а также создание архива записей устной речи в Республике Беларусь для корпуса устной речи в составе НКРЯ. Коллегами из Гродненского университета создана методическая разработка по использованию Национального корпуса русского языка на занятиях со студентами-иностранцами, которая будет опубликована в 2020 году.

11. «Метафорическая картина мира современной русской и венгерской прозы конца XX — начала XXI в. (сопоставительный анализ)» (2019—2022 гг.). Этот научный проект финансируется РФФИ совместно с Фондом «За русский язык и культуру» в Венгрии. Руководители и участники проекта: д.ф.н. Н. А. Фатеева, к.ф.н. З. Ю. Петрова (ИРЯ РАН), д. ф. н. Н. А. Николина (МПГУ), директор Института славистики Дебреценского университета доктор Йожеф Горетить и доцент Института славистики Ангелика Молнар.

 В декабре состоялась поездка Н. А. Фатеевой и З. Ю. Петровой в Венгрию для обсуждения плана работы над проектом.

12. Международный проект по сравнительному изучению современной поэзии «LYRIK IN TRANSITION» (Русскоязычная поэзия в транзите: поэтические формы обращения к границам жанра, языка, культуры и общества между Европой, Азией и Америкой), курируемый Центром передовых исследований Трирского университета. К работе над этим проектом привлечены более 150 ученых из разных стран, в том числе главный научный сотрудник ИРЯ РАН д.ф.н. Н. А. Фатеева и старший научный сотрудник к.ф.н. К. М. Корчагин.

Тема исследования Н. А. Фатеевой «Креативный потенциал языка современной русской поэзии» (15.01.19-14.08.19).

За отчетный период Н. А. Фатеева выступила с докладом «Грамматика на службе у поэзии: креативный потенциал языка современной русской поэзии» на семинаре рабочей группы проекта (16 января). По приглашению сотрудников Йенского университета прочитала лекцию «Язык современной русской поэзии с точки зрения креативной функции» на кафедре славистики филологического факультета (22 мая). На международной научной конференции «Язык русской поэзии конца ХХ – начала ХХI века», организованной Институтом славистики Трирского университета, Н. А. Фатеева выступила с докладом «Формотропы в языке современной русской поэзии» (26 июня). В Трире проходил очередной семинар рабочей группы проекта, в работе которого приняла участие Н. А. Фатеева с докладом «Язык современной русской поэзии с точки зрения креативной функции».

В рамках работы над монографией «Креативный потенциал языка современной русской поэзии» Н. А. Фатеевой были написаны и подготовлены к печати 2 статьи: «Формотропы в языке современной русской поэзии» для публикации в коллективной монографии по материалам научной конференции «Язык русской поэзии конца ХХ – начала ХХI века», и «Проявления лингвокреативности в языке современной поэзии» для публикации в сборнике, посвященном 70-летию М.Н. Эпштейна (НЛО, Москва), а также написана рецензия на книгу Е. Евграшкиной «Семиотическая природа смысловой неопределенности в современном поэтическом дискурсе (на материале немецкоязычной и русскоязычной поэзии)». Peter Lang GmbH, 2019.

Тема исследования К. М. Корчагина «Траектории корпореальности в новейшей русской поэзии (эмансипационная и политическая поэзия)» (15.01.19—14.08.19).

За отчетный период К. М. Корчагин выступил с докладом «Andrey Monastyrskiy’s Emptiness with Arkadiy Dragomoshchenko’s Wholeness: Two Ekphrastic Strategies in the Contemporary Russian Poetry» на конференции «Básně o věcech. Things in Poems — Poems of Things», организованной философским факультетом Карлова университета в Праге (30 января — 02 февраля); прочитал доклад «Russian Poetry and Eastern Thought: Andrey Monastyrskiy, Arkadiy Dragomoshchenko, and the Notion of Emptiness» на семинаре рабочей группы проекта (20 марта); в университете г. Трира в марте проходила конференция «Natur in der Lyrik und Philosophie des Anthropozäns: zwischen Diagnose, Widerstand und Therapie», на которой К. М. Корчагин выступил с докладом “There is nothing in you”: the Nature of ‘Void’ in Andrey Monastyrskiy’s Poetry». В мае в Трирском университете была организована конференция «Lyrik und Existenz in der Gegenwart», в работе которой принял участие К. М. Корчагин с докладом «‘Historiosophic’ Poetry and the Scene of Existence: Russian Poetry in the 2010s».

В рамках работы над проектом К. М. Корчагиным были написаны 3 статьи: «‘Historiosophic’ Poetry and the Scene of Existence: Russian Poetry in 2010s», «The Action that Never Ends: Digital Performances in the Newest Russian Poetry (Vadim Bannikov and others)», «Russian Poetry and Eastern Thought: Andrey Monastyrskiy, Arkadiy Dragomoshchenko, and the Notion of Emptiness».