Биография
Е.М. Верещагин родился 29 октября 1939 г. в Казани. Среднюю школу окончил с золотой медалью. По окончании с красным дипломом МГПИИЯ в 1963 г. был оставлен в аспирантуре. В 1966 г. защитил кандидатскую диссертацию, на основе которой выпустил книгу «Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма)».
В 1971-1972 гг., в эпоху государственного атеизма, ему удалось – не без больших препятствий – опубликовать две пионерские книги, посвящённые переводческой деятельности славянских равноапостолов: «Из истории возникновения первого литературного языка славян. Переводческая техника Кирилла и Мефодия». и «Из истории возникновения первого литературного языка славян. Варьирование средств выражения в переводческой технике Кирилла и Мефодия». В 1973 г. они были защищены в качестве докторской диссертации (по специальности “славянские языки”).
В 1966-1986 гг. был сотрудником Института русского языка им. А. С. Пушкина (с 1980 г. профессор), где совместно с В.Г.Костомаровым определил исследовательский предмет самостоятельного раздела лингвистики и методики преподавания языков – лингвострановедение (в Научном отделе ИРЯ руководил сектором лингвострановедения с момента его создания). В 1973 г. вышла книга «Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного», выдержавшая впоследствии 5 изданий. Итоговая монография соавторов «Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы», выросшая в объёме с 19 до 65 а.л., была опубликована в 2005 г. В 1980 г. вышла в свет удостоенная премии АПН СССР им.Н.К.Крупской книга «Лингвострановедческая теория слова». За цикл научных исследований по данной проблематике в 2000 г. стал лауреатом премии Президента Российской Федерации в области образования.
В 1986 г перешёл на работу в Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, где работал главным научным сотрудником Отдела лингвистического источниковедения. Исследовал историю церковнославянского и древнерусского книжно-письменного языка в двух планах – с точки зрения личного языкотворческого вклада книжников-переводчиков и в аспекте иноязычных влияний (в том числе и опосредованного влияния иврита). В 1996 г. в изд-ве «Наука» вышла монография «Христианская книжность Древней Руси», в 1997 г. в изд-ве «Мартис» монография «История возникновения древнего общеславянского литературного языка : Пер. деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников». В 2001 г. в изд-ве «Индрик» была опубликована монография «Церковнославянская книжность на Руси. Лингвотекстологические разыскания». За анализ истории сложения и функционирования древнего общеславянского книжно-письменного языка, предпринятый в этой монографии, Е.М.Верещагин был удостоен звания лауреата Макариевской премии (Первая премия в номинации «История Православной Церкви» за 2001 год). К этой же теме примыкало исследование славянской гимнографии. В 1998 г. ему посчастливилось отождествить древнейший славянский богослужебный сборник, который он назвал Ильиной книгой. Итоги долголетних гимнографических разысканий были представлены им в издании «Древнейший славянский богослужебный сборник «Ильина книга». На протяжении многих лет в содружестве с германскими славистами осуществлял многотомное издание древнейших славяно-русских служебных миней. Это направление научных изысканий было завершено в 2019 г., когда в издательстве «Азбуковник» вышла книга «Древнейшая полная славяно-русская Служебная Минея за январь. Филологическое исследование и билинеарно-спатическое издание источника».
Для широкой аудитории, интересующейся религиозной тематикой, были написаны книги «Библеистика для всех», «Как читать Священное Писание. В помощь православному читателю Библии», «Современная библеистика в общедоступном изложении». Для этой аудитории (разных конфессий), Е.М.Верещагин переводил книги (или свои интервью, которые он любил снабжать комментариями) ведущих религиозных деятелей Европы, в том числе, например, книгу будущего Папы Римского Йозефа (Бенедикта XVI) Ратцингера «Вера. Истина. Толерантность: христианство и мировые религии» или Почётного Вице-Президента Всемирного Еврейского Конгресса Герхарта М.Ригнера «Иудео-христианский диалог».
Ещё одной сферой научных интересов была пушкинистика. Он написал ряд статей и — в содружестве с В.Г. Костомаровым — книгу «Хранитель и Творец русского языка и культуры. Опыт применения методик исчисления смыслов к произведениям А.С. Пушкина». В 2018 году увидела свет его монография «Творческие замыслы А.С. Пушкина, оставшиеся в черновиках. Доступные текстологические очерки». Это направление научных изысканий Е.М.Верещагин завершил (как и всю свою научную деятельность) публикацией на Православном портале статей: 1. Христианская поэзия из-под пера А.С.Пушкина. Статья первая. 2. Был ли Пушкин Христианином? Статья вторая. 3. Христианская поэзия из-под пера А.С.Пушкина. Статья третья.
Биографические статьи о Е.М.Верещагине
1) Кирило-Методиевска енциклопедия, т. I. София, 1985, сс. 366-368.
2) А.Юдакин. Ведущие языковеды мира. Энциклопедия. М., 2000, сс. 158-160.
3) Православная энциклопедия, т. VII. М., 2004, с. 712.