Семинар «Теория и практика авторской лексикографии»

Семинар «Теория и практика авторской лексикографии»

[Титульная страница семинара]

07 октября 2014 года на очередном заседании семинара с докладом «Купалово слово: Словарь языка Янки Купалы» выступила выступила д.ф.н. О. А. Лещинская (Гомельский государственный университет им. Ф. Скорины).




















Начало работы над «Словарем языка Янки Купалы» относится к 70-м годам прошлого столетия, когда кафедру белорусского и русского языков Гомельского государственного университета возглавлял проф. В. В. Аниченко, известный историк языка, лексикограф, составитель «Словаря языка Скорины» (Мн., 1977–1984). Именно ему совместно с руководством в то время Института языкознания им. Я. Коласа АН Беларуси принадлежит идея создания словарей языка двух классиков белорусской литературы – Якуба Коласа и Янки Купалы. Нашей кафедре выпала честь создания «Словаря языка Янки Купалы», а Институту языкознания им. Я. Коласа АН – «Словаря языка Якуба Коласа». Уже в 1975 г. началась работа группы преподавателей и сотрудников лаборатории во главе с В. В. Аниченко над созданием словаря, образцами для которого стали «Словарь языка Пушкина» (1956–1961) и «Словник мови Шевченка» (1964).
Почти одновременно с этой темой на кафедре шла работа над еще одной лексикографической темой: в конце 70-х – начале 80-х гг. систематизировалась картотека по итогам диалектологической практики студентов факультета и велась обработка материалов диалектного словаря Гомельщины, и с 1975 по 1982 год эти материалы (с А по Я) были напечатаны («Беларуская мова і мовазнаўства», 3–4 вып., «Беларуская мова», 5–10 вып.). Костяк сотрудников кафедры выполнял, таким образом, две темы: «Словарь языка Янки Купалы» и «Диалектный словарь Гомельщины».
В связи с такой загруженностью преподавателей кафедры (а еще и выполнением основной преподавательской работы) была открыта лаборатория, где сотрудники группой из 3–4 человек стали помощниками основных составителей словаря. Кроме того, на начало работы над словарем только З.А. Рудаковская и О.А. Лещинская были остепенены, и еще впереди была защита кандидатских диссертаций А. А. Станкевич, А. А. Парукова, В. А. Бобрика и других из вспомогательного состава сотрудников.
Правда, такая организация нашей работы дала относительно быстрые результаты и прежде всего в составлении картотеки будущего «Словаря языка Янки Купалы». Картотека составлялась вручную, т. е. каждое слово с его контекстом-предложением расписывалось на отдельной карточке, а каждое предложение повторялось столько раз, сколько было слов в 7 томах Собрания сочинений Я. Купалы академического издания (Мн., 1972–1976).
В ходе систематизации и обработки материалов планы менялись, подходы уточнялись. Первоначально планировался словарь из 3 томов, в которых предполагалось систематизировать апеллятивную лексику, и первые пробные материалы будущего словаря были предъявлены научной общественности уже в 1982 году [Матэрыялы для слоўніка мовы Янкі Купалы // Беларуская мова. Вып. 10. – Мн.: Выд-ва БДУ імя У.І. Леніна, 1982. – С. 88–109]. В аннотации к ним сообщалось: «Это лингвистический словарь особого типа, основная цель которого заключается в том, чтобы зафиксировать каждое слово Купалы, показать семантический объем по возможности кратким способом, подать характерные случаи использования лексем: авторские словоупотребления и словосочетания, обеспеченные соответственными пометами, терминологические, идиоматические и фразеологические выражения, раскрыть их функции в языке Купалы, уместить все формы каждой лексической единицы и проиллюстрировать типичными примерами-цитатами» [Там же, с. 88].
[Подробнее]