Семинар «Теория и практика авторской лексикографии»

Семинар «Теория и практика авторской лексикографии»

[Титульная страница семинара]

16 ноября на очередном заседании семинара проф. Н. А. Николина (Московский педагогический гос. ун-т) и к. ф. н. М. Р. Шумарина (Балашовский ин-т Саратовского гос. ун-та имени Н. Г. Чернышевского) представили проект «Словаря авторских толкований».











В художественных текстах регулярно встречаются комментарии к словам и выражениям, разъясняющие значение лексических единиц, указывающие на их происхождение, особенности употребления и др. признаки. Например:

Крессы – так называется у коннопольцев обязанность развозить приказы из штаба в эскадронную квартиру; быть на крессах – значит быть послану с одним из таких приказов (Н. Дурова. Кавалерист-девица); Привели в бутырский вокзал (место приема и отправки арестантов; название очень меткое, к тому ж главный вестибюль там похож на хороший вокзал) <…>(А. Солженицын. Архипелаг ГУЛаг) и т. п.

В докладе рассматривались особенности словаря, который составлен из таких комментариев, выбранных из художественных текстов разных жанров (XIX, ХХ и начала XXI вв.). Подобные комментарии могут принадлежать речевой партии автора, а могут включаться в речь персонажей и соотноситься с различными типами языковых личностей. Четко структурированные в виде относительно самостоятельных фрагментов или «разлитые» по пространству текста, такие комментарии могут рассматриваться как прообразы словарных статей для словаря особого типа.

Словарь предназначен для широкого круга читателей, что обусловило принципы отбора материала для словника, структуру и содержание словарных статей. Составители отобрали для словаря примеры, которые, во-первых, характеризуются эстетической отмеченностью, имеют образную, выразительную форму, а во-вторых, обладают познавательной ценностью. Особое внимание уделяется словам, которые ранее не отмечались основными толковыми словарями русского языка, а также комментариям, которые уточняют и дополняют сведения о семантике, происхождении, употреблении слов. Ср., например, словарное толкование к слову «благоговение» и более подробный анализ содержания этого слова писателем:

БЛАГОГОВЕ́НИЕ <…> Глубочайшее почтение (Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка);
Тебя охватывает то особое чувство, которое выражается словом «благоговение». Чего в нем больше: сознания собственного ничтожества, страха перед тайной или попытки высшей любви? (В. Аксенов. Негатив положительного героя).

В словаре есть примеры лингвистически неточных или неверных толкований, поскольку такая некорректность является эстетически мотивированной и играет роль особого художественного приема. Например:

«Подруга дней моих суровых – Голубка дряхлая моя!» Дряхлая голубка – значит, очень пушистая, пышная, почти меховая голубка, почти муфта – голубка, вроде маминой котиковой муфты, которая была бы голубою, и так Пушкин называл свою няню, потому что ее любил (М. Цветаева. Мой Пушкин).

В словарь включались также комментарии к словам с интересной «биографией». Так, в произведениях XIX в. нередко обсуждаются лексические единицы, которые сегодня кажутся новыми, заимствованными в недавнем прошлом: «тьютор», «конвертировать», «феминизм», «респект», «аватара» и т. п.

Специфика данного словаря получает отражение в структуре словарной статьи, центром которой является фрагмент художественного текста. Следующий за этим фрагментом комментарий составителя систематизирует и излагает в компактной и доступной форме метаязыковую информацию, выраженную в толковании. Для того чтобы читатель мог оценить особенности авторского взгляда на слово и соотнести его с данными научной лингвистики, после комментария составителей приводится параллельная словарная статья из академического толкового или энциклопедического словаря, которая обозначена пиктограммой с изображением книги:

Ви́лка, сущ., ж. р. Следователь устроил ему «вилку», как говорят шахматисты. То есть создал такое положение, когда под боем оказываются твои две фигуры, обе сразу, и остается лишь выбирать между двумя потерями (В. Дудинцев. Белые одежды). Знач. Положение, при котором неизбежно теряешь одну из двух фигур. Употр. В речи шахматистов. <пиктограмма> ВИ́ЛКА <...> 4. Положение в шахматной игре, при котором одна фигура угрожает одновременно двум или нескольким фигурам. <…> 5. Разг. Ситуация выбора одного из двух возможных решений [БТС].

Составители надеются, что разрабатываемый ими словарь окажется интересным и для языковедов, так как метаязыковые комментарии, сформулированные рядовыми носителями языка, наглядно демонстрируют особенности «наивных» лингвистических технологий. Кроме того, метаязыковые суждения, как правило, являются важным конструктивным элементом художественного текста, они занимают позиции выдвижения и могут дать материал для наблюдений в области стилистики художественной речи.

Название «Словарь авторских толкований» является рабочим и будет в дальнейшем уточняться.

На этом же заседании были представлены книги:

Словарь языка русской поэзии XX века. Том IV: Кругл — М / Cост.: В. П. Григорьев, Л. Л. Шестакова (отв. ред.), Л. И. Колодяжная (ред.), А. В. Гик, А. С. Кулева (ред.), Т. Е. Реутт, Н. А. Фатеева. — М.: Знак, 2010. — 768 с.

Конкорданс к стихотворениям М. Кузмина. Т. 2: К — Ощущение / Сост. А. В. Гик. — М.: Языки славянских культур, 2010. — 264 с.