Семинар по языковым контактам (09.02.2026)

В Институте возобновляет работу открытый семинар по языковым контактам, проводимый на базе Группы по изучению контактного взаимодействия русского языка с языками коренных народов России.

На ближайшем заседании, в понедельник 9 февраля 2026 года в 12:00, выступит Наталья Марковна Стойнова (к.ф.н., научный сотрудник Университета Гамбурга) с докладом «Individual code-switching strategies in language shift: The case of Nanai and Ulcha».

Семинар пройдет онлайн. За получением ссылки следует обращаться к Егору Владимировичу Кашкину (egorka1988@gmail.com).

Аннотация доклада

Structural types of code-switching in language shift are claimed to differ from those in balanced bilinguals. Myers-Scotton (2000: 104–105) postulates a special type of “composite” code-switching, which can break the rules formulated for the “classical” code-switching. Some predictions on code-switching in language shift were made in terms of structural types of code-switching distinguished by Muysken (2000), i.e. insertion, alternation, and congruent lexicalization. A shift from predominant insertion in early stages of language shift to alternation in progressed stages is reported in some papers, see Aalberse et al. (2019: 67–86). Lipski (2014) associates language shift rather with congruent lexicalization.

The study is based on field texts recorded from modern speakers of Nanai and Ulcha, two closely-related endangered Tungusic languages, spoken in the Amur region. Their speakers are fluent in Nanai/Ulcha, but nowadays use mostly Russian in their everyday communication. The texts were produced in Nanai/Ulcha under a special instruction “to tell a story in the native language and not in Russian”. However, the number of Russian fragments in the collection is high (ca. 19% of tokens are in Russian). There is no unified specific structural strategy of code-switching characteristic of the whole collection: instead, a variation across speakers is observed. In the talk, I assess this variation quantitatively, using Principal Component Analysis and Hierarchical Clustering on Principal Components.

The speakers group into three clusters. ‘Inserters’ (mainly younger speakers) use code-switching more actively, the insertion strategy (e.g., Russian NP’s) is predominant. In the speech of ‘non-switchers’ (mainly older speakers), code-switching is structurally diverse and relatively rare. The most interesting cluster is that of ‘non-standard switchers’, who actively use non-constituent and other structurally non-trivial code-switches. Differences from what was previously reported for code-switching in language shift (more insertions in younger speakers, non-trivial code-switches in ‘non-standard switchers’) can be explained taking into account that here one deals not with spontaneous code-switching, but with a specific mode of ‘speaking a weaker language under a special instruction’.

References

Aalberse, Suzanne, Ad Backus, and Pieter Muysken. 2019. Heritage Languages. A language contact Approach. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Lipski, John M. 2014. Spanish-English code-switching among low-fluency bilinguals: Towards an expanded typology // Sociolinguistic studies, 8(1). P. 23–55. https://doi.org/10.1558/sols.v8i1.23

Muysken, Pieter. 2000. Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge / New York: Cambridge University Press.

Myers-Scotton, Carol. 2002. Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford / New York: Oxford University Press.