18 июня 2024 года состоялось очередное заседание семинара «Проблемы поэтического языка». С совместным докладом «От поэтического корпуса к корпусной прагматике: опыт лингвопрагматического анализа современной поэзии» выступили д.ф.н. О.В. Соколова, д.ф.н. В.В. Фещенко, к.ф.н. Е.В. Самостиенко и к.ф.н. Е.В. Захаркив.
Аннотация
В докладе будут представлены результаты корпусно-дискурсивного анализа современной экспериментальной поэзии в ракурсе функционирования лингвопрагматических маркеров на фоне обыденной речи. Теоретической предпосылкой исследования служит различный статус высказывания в обыденной речи (коммуникации) и поэтическом дискурсе (коммуникации). Поэтический дискурс, задействующий поэтическую функцию языка как конститутивную, производит трансформацию постулатов обыденной лингвопрагматики. Современные поэтические практики представляют собой зачастую своего рода прагматический эксперимент: действие лингвопрагматических параметров, свойственных конвенциональному общению, тестируется здесь на границе между нормой и аномалией.
В рамках исследования был составлен поэтический корпус, включающий три подкорпуса на русском, английском и итальянском языках. Общий объем корпуса составил около 3 млн. слов. В корпус вошли поэтические тексты (профессиональная, культурно-значимая, не любительская поэзия) за период с 1960-х по 2020-е годы. Хотя основной объект анализа составили тексты, написанные в период с 1990-х по 2020-е годы, для выявления общих тенденций, характерных для поэзии второй половины ХХ века в корпус были включены тексты «предшественников» поэзии, реализуемой в интернет-пространстве.
Общие выводы, которые были сделаны на основании подсчетов, связаны с различием в частотности употребления ряда единиц в поэтическом дискурсе и в разговорной речи. Авторы работают с различными прагматическими стратегиями, выбирая в качестве опорных не только отдельные единицы, но и кластеры дейктических, модальных, дискурсивных слов и др. С точки зрения различия между языками, можно отметить, что некоторые единицы, например, дискурсивные маркеры, итальянская и русская поэзия в целом использует чаще, чем американская. Различия языкового строя влияют и на специфику прагматического эксперимента. Так, для американской поэзии наиболее характерен эксперимент с синтаксисом, в русской поэзии более частотны эксперименты со словообразованием и семантикой. В итальянской поэзии семантико-прагматический эксперимент часто совмещается со структурным: прагматические маркеры образуют т.н. «скопления» или «цепочки», когда повышение плотности употребления единиц приводит к повышению диапазона отклонения от нормативного употребления.
Проведенное исследование на основе поэтического корпуса текстов вносит вклад в такое малоразработанное, но перспективное направление современной лингвистики, как корпусная прагматика.