Евгений Михайлович Верещагин

1939-2024
доктор филологических наук
профессор по специальности «общее языкознание»
главный научный сотрудник
Научные интересы
славистика, германистика, общее, русское и сравнительное языкознание, психолингвистика, билингвизм, источниковедение, лингвострановедение, религиоведение, пушкинистика

Биография

Е.М. Верещагин родился 29 октября 1939 г. в Казани. Среднюю школу окончил с золотой медалью.  По окончании с красным дипломом МГПИИЯ в 1963 г. был оставлен в аспирантуре. В 1966 г. защитил кандидатскую диссертацию, на основе которой выпустил книгу «Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма)». 

В 1971-1972 гг., в эпоху государственного атеизма, ему удалось – не без больших препятствий – опубликовать две пионерские книги, посвящённые переводческой деятельности славянских равноапостолов: «Из истории возникновения первого литературного языка славян. Переводческая техника Кирилла и Мефодия». и «Из истории возникновения первого литературного языка славян. Варьирование средств выражения в переводческой технике Кирилла и Мефодия». В 1973 г. они были защищены в качестве докторской диссертации (по специальности “славянские языки”). 

В 1966-1986 гг. был сотрудником Института русского языка им. А. С. Пушкина (с 1980 г. профессор), где со­вместно с В.Г.Костомаровым определил исследовательский предмет самостоятельного раздела лин­гвистики и методики преподавания языков – лингвострано­ведение (в Научном отделе ИРЯ руководил сектором лингвострановедения с момента его создания). В 1973 г. вышла книга «Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного», выдержавшая впоследствии 5 изданий. Итоговая монография соавторов «Язык и культура. Три лингвострановедческие концепции: лексического фона, рече-поведенческих тактик и сапиентемы», выросшая в объёме с 19 до 65 а.л., была опубликована в 2005 г. В 1980 г. вышла в свет удостоенная премии АПН СССР им.Н.К.Крупской книга «Лингвострановедческая теория слова».  За цикл научных исследований по данной проблематике в 2000 г. стал лауреатом премии Президента Российской Федерации в области образования.

В 1986 г перешёл на работу в Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, где работал главным научным сотрудником Отдела лингвистического источниковедения. Исследовал историю церков­нославянского и древнерусского книжно-письменного языка в двух планах – с точки зрения личного языкотворческого вклада книжников-переводчиков и в аспекте иноязычных влияний (в том числе и опосредованного влияния иврита). В 1996 г. в изд-ве «Наука» вышла монография «Христианская книжность Древней Руси», в 1997 г. в изд-ве «Мартис» монография «История возникновения древнего общеславянского литературного языка : Пер. деятельность  Кирилла  и  Мефодия и их учеников». В 2001 г. в изд-ве «Индрик» была опубликована монография «Церковнославянская книжность на Руси. Лингвотекстологические разыскания». За анализ истории сложения и функционирования древнего общеславянского книжно-письменного языка, предпринятый в этой монографии,  Е.М.Верещагин был удостоен звания лауреата Макариевской премии (Первая премия в номи­нации «История Православной Церкви» за 2001 год). К этой же теме примыкало исследование славянской гимнографии.  В 1998 г. ему посчастливилось отождествить древнейший славянский богослужебный сборник, который он назвал Ильиной книгой. Итоги долголетних гимнографических разысканий были представлены им в издании «Древнейший славянский богослужебный сборник «Ильина книга». На протяжении многих лет в содружестве с германскими славистами осуществлял многотомное из­да­ние древнейших славяно-русских служебных миней. Это направление научных изысканий было завершено в 2019 г., когда в издательстве «Азбуковник» вышла книга «Древнейшая полная славяно-русская Служебная Минея за январь. Филологическое исследование и билинеарно-спатическое издание источника». 

Для широкой аудитории, интересующейся религиозной тематикой, были написаны книги «Библеистика для всех», «Как читать Священное Писание. В помощь православному читателю Библии», «Современная библеистика в общедоступном изложении». Для этой аудитории (разных конфессий), Е.М.Верещагин переводил книги (или свои интервью, которые он любил снабжать комментариями) ведущих религиозных деятелей Европы (в том числе, например, книгу будущего Папы Римского Йозефа (Бенедикта XVI) Ратцингера «Вера. Истина. Толерант­ность: христианство и мировые религии» или Почётного Вице-Президента Всемирного Еврейского Конгресса Герхарта М.Ригнера «Иудео-христианский даилог».

Ещё одной сферой научных интересов  была пушкинистика. Он написал ряд статей и — в содружестве с В.Г. Костомаровым — книгу «Хранитель и Творец русского языка и культуры. Опыт применения методик исчисления смыслов к произведениям А.С. Пушкина». В 2018 году увидела свет его монография «Творческие замыслы А.С. Пушкина, оставшиеся в черновиках. Доступные текстологические очерки». Это направление научных изысканий Е.М.Верещагин завершил (как и всю свою научную деятельность) публикацией на Православном портале статей: 1. Христианская поэзия из-под пера А.С.Пушкина. Статья первая.  2. Был ли Пушкин Христианином? Статья вторая.  3. Христианская поэзия из-под пера А.С.Пушкина. Статья третья.

Биографические статьи о Е.М.Верещагине

1) Кирило-Методиевска енциклопедия, т. I. София, 1985, сс. 366-368.

2) А.Юдакин. Ведущие языковеды мира. Энциклопедия. М., 2000, сс. 158-160.

3) Православная энциклопедия, т. VII. М., 2004, с. 712.